[du-an-MOST] 5 loai dau ngoac
Hung. NGUYEN Manh
loveleeyoungae tại yahoo.com
CN 7 Th6 2009 22:14:16 ICT
Còn phải xem lại là Hoa giản thể (TQ) hay Hoa phồn thể (Đài Loan) hay không?
http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark,_non-English_usage
OOo thì tất nhiên là phải hỗ trợ kiểu 6 rồi - theo đúng cách tôi đã nói: cứ để cho các phần mềm hỗ trợ tự chuyển đổi cho chúng ta, không nhất thiết cứ phải chăm chăm tìm cách gõ kí tự đó.
-----
Hung. NGUYEN Manh
----- Original Message ----
> From: Phan Anh Dung <fanzung tại gmail.com>
> To: "Dự án "Mandatory Open-source Software Translation"" <du-an-most tại lists.hanoilug.org>
> Sent: Sunday, June 7, 2009 9:35:25 PM
> Subject: Re: [du-an-MOST] 5 loai dau ngoac
>
> On 6/7/09, Hung. NGUYEN Manh wrote:
> >
> > Có vẻ guillemet khá đặc biệt rồi, gần như là một phần "bản sắc" trong ngôn
> ngữ, dấu hiệu hiển thị của nó trên màn hình cũng khác biệt, nên các nước dùng
> dấu này không thể không giữ lại.
> >
> Gởi các bác xem hình các dấu câu của Trung Quốc .
> Thấy khác với English nhiều, như dấu chấm câu là một vòng tròn nhỏ.
> Tôi cũng chưa rõ các quy ước sử dụng các dấu đó của TQ, nhưng có điều
> thú vị là riêng cặp dấu nháy kép (dấu trích dẫn "smart quotes") thì họ
> vẫn sử dụng cặp \x201C và \x201D như trong MS Word !
>
> Bác Hùng kiểm tra lại nếu OOo chưa hỗ trợ tốt kiểu 6 thì tôi vote cho
> kiểu 3. Còn chỗ nào dùng được kiểu 6 thì khuyến khích dùng để sau này
> đỡ phải chuẩn hóa lại.
>
>
> PADUNG
Thông tin thêm về hộp thư chung du-an-most