[du-an-MOST] [OT] Về tính chuyên nghiệp của nghề dịch thuật
Nguyen Vu Hung
vuhung16plus tại gmail.com
CN 18 Th10 2009 21:54:15 ICT
2009/10/18 Phan Anh Dung <fanzung tại gmail.com>:
>> Theo [1] thì thuật ngữ tương ứng tiếng Anh là "closure". Vậy có thể là
>> "long số hai".
>>
> Hóa ra tiếng Tàu cũng có từ hợp long "合龍", viết chữ long là rồng.
> Còn nghĩa của nó thì cứ theo tiếng Anh vậy.
Tiếng Tàu:
合龍: closure= đóng
chứ không phải là.
Vậy em vẫn nghĩ đây là từ Hán Việt do người Việt tạo ra.
Nói nhỏ với các bác, với đà phát triển của từ mới thế này thì các nhà
từ điểm chắc ... mệt...
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype: vuhung16plus
A brief profile: http://www.hn.is.uec.ac.jp/~vuhung/Nguyen.Vu.Hung.html
Thông tin thêm về hộp thư chung du-an-most