[du-an-MOST] Cần góp ý tên tiếng Việt cho nhóm dịch Full Circle.

Hai Nam hainam tại gmail.com
T3 19 Th1 2010 16:03:40 ICT


Mình không rành lắm về khái niệm “chuyển ngữ” nên thử tra nó trong các
từ điển trực tuyến (vdict.com và tratu.vn). Không có tiếng Việt, còn
Việt-Anh và Việt-Pháp thì ra các chữ giống nhau: vehicular language
(langue véhiculaire). Có thể các từ điển này chưa cập nhật, hoặc lâu
nay chữ “chuyển ngữ” bị dùng nhầm với nghĩa tương tự “dịch”.

Thử tìm trên Google thì vài trang đầu không có kết quả gì đáng xem,
ngoài bài này:
http://www.phapluattp.vn/211487p0c1021/dich-thuat-khong-don-thuan-la-chuyen-ngu.htm
“Dịch thuật không đơn thuần là chuyển ngữ”

Còn chữ “biên dịch” (compile, compilation) thì chắc đa số đều hiểu nghĩa.

Do đó mình theo lựa chọn đầu: Nhóm dịch thuật.

Nguyễn Hải Nam

2010/1/19 Huy Trần <ubuntu_fanboy tại ubuntu-vn.org>:
>
> Đúng là tên tiếng Việt của nhóm hiện chưa phù hợp với mục tiêu của nhóm. Mặc
> dù đã họp bàn, nhưng nhóm vẫn chưa thống nhất được tên mới. Cho nên nhờ mọi
> người trên dự án Most chỉ giáo, hiên có vài đề xuất như sau:
>
> - Nhóm dịch thuật tạp chí Full Circle / Nhóm dịch tạp chí Full Circle
> - Nhóm biên dịch tạp chí Full Circle
> - Nhóm chuyển ngữ tạp chí Full Circle


Thông tin thêm về hộp thư chung du-an-most